I should collect all the chits from these people so I can calculate the amount of pain in the world.
Franca Mancinelli’s poems, in John Taylor’s translation render the ordinary, the natural, many-hued and wondrous.
The poignant poems of Rafeeq Ahmed, deftly translated, touch the veins of village life at Kerala, negotiating constantly between tradition and modernity.
In this second part, we glance at Deepti’s resilience in keeping her dreams alive in a hostile familial environment.
This story in translation sheds light on the trails of the evils of the dowry system. Read the first part of this poignant tale.
Douvre’s poems are short moments on the surface of life, scattered like breaths over observations both searing and bright.
Mohan Rana's poems explore living in the present times, pieces that sing of memory and deep reflection.
Can a child differentiate between want and need? Read a poignant tale of poverty, gender and parenthood.
A beautiful exploration of a father and daughter relationship and social commentary on poverty.
She sprang to her feet when she saw her father’s figure approaching in the dim light of the lamp.
Glancing out of the hut Kusum noted that the yellow blossoms on the ridgegourd creeper were slowly opening their petals in the reddish evening light.
You are right. Our soldiers are dying every day for their wrong policies.
The book under review is a translation of Tapaswi O Taraginee, a four-act Bangla play written by Buddhadeva Bose (Buddhadev Basu), one of the pioneers
Rashbehari was mediocre in size, mediocre in looks, mediocre in knowledge and mediocre in intelligence. A truly mediocre character in other words. Sarasi, too, he
Bongshidhar was returning from the weekly market of Hajratpur. His both hands were loaded with goods purchased from the market. Usually, Bongshidhar didn’t need so
Sarasi didn’t have a particularly pretty face. A stub of a nose, an undulating forehead, small eyes. She had an extremely fair complexion but her